DGIT 20 Gear Economical universal planetary

DGIT 20 Gear Ohaoha ao ao whakaiti i te Stepper Motor Gear Speed ​​Reducer Planetary Gearbox

DGIT 20 Gear Ohaoha ao ao whakaiti i te Stepper Motor Gear Speed ​​Reducer Planetary Gearbox

Hei aukati i nga aitua, ka huri katoa
kia tiakina nga wahi kia rite ki
ki nga ture haumaru a-rohe me te motu.

I mua i te tono, me mau nga tohutohu whakahaere.
Kua rite nga taputapu taputapu
mo te mahi engari kaore he whakakii hinu.

Ko nga rahinga hinu kua hoatu he aratohu
uara anake. Ko te rahinga tika o
Ko te hinu kei runga i nga tohu o te hinu
tukituki.

Me rite te pokey hinu
ki nga raraunga kua hoatu ki te pereti ingoa.

Ka taea te whakamahi hinu whakahinuhinu kua whakaaetia
anake.
Ka kitea e koe te mahi o naianei
nga tohutohu me nga ripanga whiriwhiri hinu i runga i ta maatau wharangi kaainga i:
www.flender.com

Ko nga taputapu taputapu ka tukuna me
hiri hiri o te radial shaft.
Ko etahi atu momo hiri i runga i te tono.

Nga ahunga hurihuri e tohu ana
take putanga d2.
He whakamaramatanga mo nga tohu i whakamahia i roto i te
tuhi inenga:
= Toka hinu
= Manawa
= Whakarere hinu
= Whakakī hinu
Mai i te rahi 13 ake Jack tīwiri i roto i te
nga waewae whare, me nga papa taurite i runga i te
te waahanga whare o runga.
raka turanga o min. taonga
akomanga 8.8. Te manawanui o te waatea
rua i roto i te whare acc. ki DIN EN
20273 – rangatū “kaakaro”.
Ka tiakina nga whare taputapu
ki te waikura me te maputia ki te RAL
5015.
Whakarongo!
Les points suivants doivent impérati�vement être respectés!

 

Les schémas sont donnés à titre
tohu, kaore he whakauru. Nous
nous réservons le droit de modifier
les cotes que nous donnons.

Les poids mentionnés sont des
valeurs moyennes indicatives.

L'acheteur s'engage à protéger les
pièces rotatives contre tout whakapā
accidentel et selon la législation en
vigueur. Les consignes de sécurité
en vigueur de chaque pays d'utilization doivent être respectées.

Avant la mise en service, kia aro nui ki nga tohutohu mo te mahi.
Les réducteurs sont livrés finis de
tito mai sans huile.

Les quantités d'huile données sont
des valeurs indicatives sans enga�gement. La quantité d'huile exacte
dépend des marques sur la jauge
de niveau d'huile.

La viscosité de l'huile doit être
rite aux tohu de la
tohu tohu tohu.

Seules les lubrifiants homologués
sont autorisés. Vous trouverez nos
manuels d'utilisation en vigueur
avec les tableaux des lubrifiants
e taunaki ana i runga i te paetukutuku ipurangi: www.flender.com

Les réducteurs sont équipés de
bagues d'étanchéité.
Ko nga momo tuhi o te taanchéité sur de�mande.

Le sens de rotation se détermine en
se référant à l'arbre de sortie d2.
Explication des symboles utilisés
ringihia te mehua:
= Jauge de niveau d'huile
= Purge d'air
= Vidange d'huile
= Tubulure de versement
d'huile
Apartirdela taille13,desvisdeserrage
sont prévues dans les pieds du carter
et des faces de références sont pré-
vues sur la partie supérieure du carter.
Vis de fixation i roto i te akomanga min. 8.8.
Tolérance des alésages de fixation
dans le carter selon DIN EN 20273 –
raupapa "gros".
Leurs carters reçoivent un traitement
anti-corrosion me nga waahi i roto i te RAL
5015.
MD 20.6 2008 22.08.2008 15:11 Uhr Seite 5
Richtlinien für die Auswahl Guidelines for the Selection Directives de selelections
Konstante Leistungen Whakatauranga Mana Maumau Puissances tonu
1. Bestimmung von Getriebebau�art und Größe
1.1 Bestimmung der Übersetzung / Kimihia te ōwehenga tuku / Whakamutunga hononga
toi und Größe
Te whakatau i te momo wae taputapu
me te rahi
Determination du type et de la
taille du réducteur
ko = n1
n2
taille du réducteur
1.2 Bestimmung der Getriebenennleistung / Whakatauhia te whakatauranga hiko whakaingoa o te wae taputapu.
Determination de la puissance nominale du réducteur
PN ≥ P2 x f1 x f2
Rücksprache nicht erforderlich, wenn: / Kare e tika kia korero mai ki a matou, mena:
Me tono koe:
3.33 x P2 ≥ PN
1.3 Mana whakahaere i te Momo Maamaa zB: Betriebsspitzen-, Anfahr- oder Bremsmoment
Tirohia te taipana teitei, hei tauira, te tihi mahi-, te tiimata-, te taipana braking ranei
Contrôle du couple maximal, par ex.: pointes de fonctionnement, couple de démarrage
ou de freinage

DGIT 20 Gear Ohaoha ao ao whakaiti i te Stepper Motor Gear Speed ​​Reducer Planetary Gearbox

PN ≥ TA x n1 x f3 9550
Getriebegrößen und Stufenanzahl sind in den Leistungstabellen abhängig von iN und PN festgelegt
Ko nga rahi o nga waeine taputapu me te maha o nga waahanga whakaheke ka tukuna ki nga ripanga whakatau i runga i te iN me te PN
Les tailles des réducteurs et le nombre d'étages donnés dans les tableaux de puissance dépendent
de iN et de PN
1.4 Prüfung, ob Ist-Übersetzung i geeignet ist, siehe Seiten 52 - 53
Tirohia mehemea e pai ana te ōwehenga i rite ki nga ripanga kei te wharangi 52 - 53
Pour vérifier si le rapport réel est approprié, to reporter aux tableaux des pages 52 - 53
Einbaulage Whakapae / Whakapae tūnga whakapuru
Te tuunga o te montage whakapae
2. Bestimmung der Ölversorgung
Te whakatau i te tuku hinu
Moyens de lubrification
Alle zu schmierenden Elemente liegen im Öl bzw. werden mit Spritzöl versorgt.
Druckschmierung auf Anfrage
Ko nga waahanga katoa hei whakahinuhinu kei te takoto ki roto i te hinu, kei te ruia ranei.
Whakahinuhinu takoha i runga i te tono
Toutes les parties à lubrifier baignent dans l'huile ou sont arrosées.
La lubrification sous pression est sur demande
3. Bestimmung der erforderlichen
Wärmegrenzleistung PG
Te whakatau i nga hiahia
3.1 Getriebe ohne Zusatzkühlung ausreichend, wenn: / E tika ana mo nga taputapu taputapu kaore he awhina.
whakamatao, mena: / Pour des réducteurs sans refroidissement auxiliaire, il suffit que:
Te whakatau i te kaha werawera PG e hiahiatia ana
Determination de la puissance
PG ka whakaaetia te thermoque
P2 ≤ PG = PG1 x f4 x f6 x f8 x f9
3.2 Getriebe mit Lüfter ausreichend, wenn: / E tika ana mo nga taputapu taputapu whai tahi, mena:
Pour des réducteurs avec ventilateur, il suffit que:
P2 ≤ PG = PG2 x f4 x f6 x f8 x f10
3.3 Für größere Wärmegrenzleistungen Kühlung durch externen Ölkühler auf Anfrage
Mo te kaha ake o te waiariki, whakamatao ma te whakamatao hinu o waho i runga i te tono
Une plus grande puissance thermique est obtenue par un échangeur d'huile extérieur
i runga i te tono
MD 20.6 2008 22.08.2008 15:11 Uhr Seite 6
Richtlinien für die Auswahl Guidelines for the Selection Directives de selelections
Taurangi Leistungen Taurangi Mana Whakatauranga Puissances taurangi
Für Arbeitsmaschinen mit konstanten Drehzahlen
und variablen Leistungen kann das Getriebe nach
der sogenannten äquivalenten Leistung ausge�legt werden. Dabei wird ein Arbeitszyklus zu�grunde gelegt, dessen Phasen I, II...n die Leistun�gen PI, PII...Pn erfordern, wobei die jeweiligen
Leistungen den prozentualen Zeitanteil XI, XII...Xn
haben. Mit diesen Angaben wird die äquivalente
Leistung nach folgender Formel berechnet:
Mo nga miihini peia me te tere tonu me te
whakatauranga hiko rereke ka taea te hoahoa taputapu taputapu kia rite ki te whakatauranga hiko rite.
Mo tenei, he huringa mahi ko nga wahanga I, II...n
rapua te mana PI, PII...Pn and the respective
Ko nga whakatauranga hiko e mahi ana mo nga hautau taima XI, XII...Xn
ka tangohia hei kaupapa. Ko te whakatauranga mana rite
Ka taea te tatau mai i enei whakaritenga me
te tātai e whai ake nei:
En présence de machines entraînées à une
vitesse constante mais avec des puissances
taurangi, nous pouvons sélectionner le réducteur
en fonction de la puissance equivalente. Kia rite
cas nous partons d'un cycle de charge dont les
wāhanga I, II...n exigent les puissances PI, PII...Pn,
chaque puissance ayant une tranche de temps XI,
XII...Xn exprimée en %. Nga tohu tohu, nous calculons la puissance à l'aide de la
ahua rite:
Xn
100
6.6
Die Bestimmung der Getriebegröße erfolgt dann
analog den Punkten 1.1 ... 1.4 und 3.1 ... 3.3
Dabei gilt:
Ka taea te whakatau i te rahi o te taputapu taputapu
kia rite ki nga tohu 1.1 ... 1.4 me 3.1 ... 3.3
e whai ake nei:
Nous déterminons ensuite la taille du réducteur de
manière analogue au contenu des section 1.1 à
1.4 me te 3.1 ki te 3.3
Ce faisant, nous tenons compte de la formule sui�vante:
PN ≥ P2äq x f1 x f2
Anschließend, nachdem PN bestimmt wurde, sind
die Leistungs- und Zeitanteile nach folgenden Be�dingungen zu prüfen:
1) Die einzelnen Leistungsanteile PI, PII...Pn
müssen größer 0,4 x PN sein.
2) Die einzelnen Leistungsanteile PI, PII...Pn

DGIT 20 Gear Ohaoha ao ao whakaiti i te Stepper Motor Gear Speed ​​Reducer Planetary Gearbox

dürfen 1,4 x PN nicht überschreiten.
3) Bei den Leistungsanteilen PI, PII...Pn, mate
größer als PN sind, darf die Summe der Zeitan�teile XI, XII... Xn maximal 10% betragen.
Falls eine der drei Bedingungen nicht erfüllt wird,
so ist eine erneute Berechnung von P2äq
tika
Grundsätzlich ist zu berücksichtigen, dass eine
kurzzeitige Spitzenleistung, die nicht bei der
Ermittlung von P2äq erfasst wird, nicht größer als
Pmax = 2 x PN he tohu.
Na, ka whakatauhia te PN, ko te mana
a me tirotiro nga hautau wa ma te tono
e whai ake nei nga whakaritenga:
1) Ko nga hautau mana takitahi PI, PII...Pn me
kia nui ake i te 0.4 x PN.
2) Ko nga hautau mana takitahi PI, PII...Pn me
kaua e neke ake i te 1.4 x PN.
3) Mēnā he nui ake te hautau mana PI, PII...Pn i
PN, te tapeke o nga hautau wa XI, XII...Xn me
kaua e neke ake i te 10%.
Ki te kore e tutuki tetahi o nga whakaritenga e toru,
Me tatau ano te P2äq.
Me mau i roto i te ngakau e te mana tihi poto
Ko te whakatauranga kaore i whakauruhia ki roto i te tatauranga o te P2äq me
kaua e nui ake i te Pmax = 2 x PN.
Ensuite, une fois PN déterminé, il faut vérifier les
tranches de puissance et de temps en fonction
nga tikanga e tika ana:
1) Les différentes tranches de puissance PI,
PII...Pn doivent être supérieurs à 0,4 x PN.
2) Les différentes tranches de puissance PI,
PII...Pn he doivent pas dépasser 1,4 x PN.
3) Lorque les tranches de puissance PI, PII...Pn
sont supérieures à PN, la somme de tranches
de temps XI, XII...Xn ne doit pas dépasser
10%.
Si l'une des trois conditions susmentionnées n'est
pas satisfaite, il faut recalculer P2äq.
Se rappeler d'une manière fondamentale qu'une
brève crête de puissance kore taonga i roto i nga rangatira
de la détermination de P2äq ne doit pas dépasser
Pmax = 2 x PN.
I roto i te Einsatzfällen mit variablen Drehmomenten
aber konstanter Drehzahl erfolgt die Getrie�beauslegung auf der Basis des sogenannten
äquivalenten Drehmomentes.
Für bestimmte Anwendungen kann eine zeitfeste
Auslegung des Getriebes ausreichend sein.
Dazu gehören zum Beispiel sporadischer Einsatz
oder geringe Abtriebsdrehzahlen (n2 4 min-1).
I roto i nga tono he rereke te taipana
engari ko te tere tonu ka taea e te wae taputapu
i hangaia i runga i te kaupapa e kiia nei he rite
toreri.
Ko te hoahoa wae taputapu he roa te roa o te noho rohirohi-aukati ka ranea mo etahi tono,
hei tauira, te mahi mokowhiti, te whakaputa puhoi ranei

DGIT 20 Gear Ohaoha ao ao whakaiti i te Stepper Motor Gear Speed ​​Reducer Planetary Gearbox

nga tere (n2 4 min-1).
Dans les cas d'application présentant des
takirua taurangi mais à vitesse constante, le
réducteur est calculé sur la base du couple equi�valent.
Dans certaines applications, il pourra suffire que
la sélection soit faite sur la base d'une durée
de vie limitée. Parmi elles figurent les utilizations
sporadiques ou celles à faibles vitesse de sortie
(n2 4 min-1).
tauira:
Lastkollektiv
tauira:
Te whakarōpū ratonga
tauira:
Kohikohi utu
MD 20.6 2008 22.08.2008 15:11 Uhr Seite 7
Erklärung der Bezeichnungen Kī ki ngā Tohu Whakamāramatanga des tohu
Erklärung der Bezeichnungen:
ED = Einschaltdauer i % (zB ED = 80%
je Stunde)
f1 = Arbeitsmaschinenfaktor (Tabelle 1),
Whārangi 10
f2 = Antriebsmaschinenfaktor (Tabelle 2),
Whārangi 10
f3 = Spitzenmomentfaktor (Tabelle 3),
Whārangi 10
f4 = Wärmefaktor (Tabelle 4),
Whārangi 10
f6 = Höhenfaktor (Tabelle 5),
Whārangi 10
f8 = Ölversorgungsfaktor (Tabelle 6),
Whārangi 10
f9, f10 = Wärmegrenzleistungsfaktoren
(Tabelle 7 me 8), Seite 10
i = Ist-Übersetzung
iN = Nennübersetzung
ko = Soll-Übersetzung
n1 = Antriebsdrehzahl (min-1)
n2 = Abtriebsdrehzahl (min-1)
PG = Erforderliche Wärmegrenzleistung
PG1 = Wärmegrenzleistung für Getriebe
ohne Zusatzkühlung,
Hei te 14, 16 me te 17
PG2 = Wärmegrenzleistung für Getriebe
me Axiallüfter,
Hei te 14, 16, 17 me te 18
PG3 = Wärmegrenzleistung für Getriebe
mit Radiallüfter,
Whārangi 18
PN = Getriebenennleistung (kW), siehe
Leistungstabellen,
Hei te 13 me te 15
P2 = Leistung der Arbeitsmaschine (kW)
t = Te Whakaaetanga Temperatur (°C)
TA = Max. aufttretendes Drehmoment an
Eingangswelle zB: Betriebsspitzen-,
Anfahr- oder Bremsmoment (Nm)
T2N = Nenn-Abtriebsdrehmoment (kNm),
Whārangi 19
Kī ki ngā tohu:
ED = Te huringa mahi mo ia haora i roto i te %, hei tauira
ED = 80% / h
f1 = Tauwehe mo te miihini taraiwa (tepu 1),
Whārangi 11
f2 = Tauwehe mo te neke matua (tepu 2),
Whārangi 11
f3 = Tauwehe taipana teitei (tepu 3),
Whārangi 11
f4 = Tauwehe Weariki (tepu 4),
Whārangi 11
f6 = Tauwehe mo te teitei (tepu 5),
Whārangi 11

DGIT 20 Gear Ohaoha ao ao whakaiti i te Stepper Motor Gear Speed ​​Reducer Planetary Gearbox

f8 = Tauwehe tuku hinu (tepu 6),
Whārangi 11
f9, f10 = Tauwehe kaha ngaariki
(tepu 7 me te 8), wharangi 11
i = ōwehenga tūturu
iN = Tauwehenga ingoa
ko = Te ōwehenga e hiahiatia ana
n1 = Tere whakauru (min-1)
n2 = Tere Putanga (min-1)
PG = Te kaha waiariki e hiahiatia ana
PG1 = Te kaha wera mo nga waeine taputapu
kaore he whakamahana awhina,
api 14, 16 e 17
PG2 = Te kaha wera mo nga waeine taputapu
me te tahi axial,
api 14, 16, 17 e 18
PG3 = Te kaha wera mo nga waeine taputapu
me te powhiri radial,
Whārangi 18
PN = Whakatauranga mana ingoa o te wae taputapu
(kW), tirohia nga ripanga whakatauranga,
wharangi 13 me 15
P2 = Te whakatauranga hiko o te miihini peia (kW)
t = Paemahana Ambient (°C)
TA = Max. te taipana e puta ana i runga i te rakau whakauru,
hei tauira te tihi mahi-, timata- ranei
taipana braking (Nm)
T2N = Te taipana whakaputa ingoa (kNm)
Whārangi 19
Whakamaramatanga o nga tohu:
ED = Te whakamahi i roto i te %, par ex:
(ED = 80% par heure)
f1 = Facteur de travail des machines
(tabula 1), api 12
f2 = Facteur des machines motrices
(tabula 2), api 12
f3 = Facteur des pointes maximales
(tabula 3), api 12
f4 = Facteur thermiques (tableau 4),
Whārangi 12
f6 = Facteur d'altitude
(tabula 5), api 12
f8 = Facteur d'alimentation en huile
(tabula 6), api 12
f9, f10 = Facteurs thermiques rohe
(tableaux 7 et 8), api 12
i = Rapport reels
iN = Rapport nominaux
ko = Rapport theoriques
n1 = Vitesse d'entrée (min-1)
n2 = Vitesse de sortie (min-1)
PG = Capacité thermique nécessaire
PG1 = Capacité thermique limite sans
te whakaotinga o te reroidissement
mentaire, api 14, 16 e 17
PG2 Capacité thermique limite ringihia
reducteurs avec ventilateur axial,
api 14, 16, 17 e 18
PG3 Capacité thermique limite ringihia
reducteurs avec ventilateur radial,
Whārangi 18
PN = Puissance nominale du réducteur
(kW); voir tableau de puissance,
wharangi 13 me 15
P2 = Puissance de la machine de
mamae (kW)
t = Te pāmahana ambiante (°C)
TA = Couple maximal à l'arbre d'entrée; par
ex: pointes de fonctionnement, takirua
de freinage ou de démarrage (Nm)
T2N = Takitahi ingoa ingoa (kNm)
Whārangi 19
P2äq = äquivalente Leistung (kW)
PI, PII, Pn
= Leistungsanteile (kW) aus
Lastkollektiv
XI, XII, Xn
= Zeitanteile (%) aus Lastkollektiv
P2äq = Whakatauranga hiko örite (kW)
PI, PII, Pn
= Nga hautanga o te whakatauranga hiko (kW) i whiwhi
mai i te whakarōpūtanga ratonga
XI, XII, Xn
= Nga hautanga o te wa (%) i riro mai i
whakarōpūtanga ratonga
P2äq = Puissance ōrite (kW)
PI, PII, Pn
= Tranches de puissance (kW) d'un
kohikohi utu
XI, XII, Xn
= Nga waahanga o te wa (%) o te kohikohinga
utu
MD 20.6 2008 22.08.2008 15:11 Uhr Seite 8
Richtlinien für die Auswahl Guidelines for the Selection Directives de selelections
Berechnungsbeispiel Tauira Tauira Tauira de calcul
Gegeben:
ANTRIEBSMASCHINE
Hikohiko: P1 = 75 kW
Motordrehzahl: n1 = 1500 min-1
Max. Anfahrmoment: TA = 720 Nm
ARBEITSMASCHINE

 Nga Moutere Hiko me te Kaihanga Moutere Hiko

Ko te ratonga pai mai i to maatau tohunga taraiwa tuku ki to pouaka pouaka tika.

Haere i roto i te Touch

Yantai Bonway Manufacturer Co.ltd

ANo.160 Changjiang Road, Yantai, Shandong, Haina(264006)

T + 86 535 6330966

W + 86 185 63806647

© 2024 Sogears. Ko nga Tika katoa e waiho ana.